Stories of the Diaspora

世界中から届く、共感できる物語。 アイデンティティについて。帰属感について。文化について。故郷について。
近日公開。

近日公開

ローンチの情報をいち早くお届けします。

あなたの物語を聞かせてください

書く、メールする、お話しする——あなたに合った方法を選んでください。

あなたの物語は大切です

最も力強い物語は、生きた経験から生まれると信じています。本来なら「家」のはずの場所で異邦人のように感じたことがあるなら、ぜひ聞かせてください。

1

どんな背景でも ——第一世代の移民、第二世代の子どもたち、サードカルチャーの大人、帰国者。

2

あなたの声で ——自分のスタイルで書いてください。軽い編集でサポートしますが、物語は常にあなたのものです。

3

匿名で構いません ——実名でもペンネームでもOKです。シェアする量はあなたが決めてください。

プロジェクトについて

Strangers at Home について

ディアスポラ(/daɪˈæspərə/ dy-ASP-ər-ə)とは、地理的な出身地から離れた地域に分散した人々のことです。「diaspora」という言葉は、古代ギリシャ語の動詞 διασπείρω に由来し、その意味は私は散らす.

この言葉は、特定の地理的な場所に自己同一性を持ちながらも、現在は別の場所に住んでいる人々を指して使われます。

歴史的には、大規模な「故郷を失った」移民集団(コンスタンティノープル陥落後のギリシャ人、1979年の革命後のイラン人、パレスチナのディアスポラなど)と結びついていたこの言葉は、今では移民、サードカルチャーキッズ、海外在住者を含む幅広い意味で使われています。「故郷」から遠く離れた場所、あるいは完全には自分のものと感じられない文化の中で生きるすべての人々のことです。

「故郷の異邦人」という言葉は、何百万人もの人が共感する感覚を言い当てています——帰るべき場所に帰っても、もう完全にはなじめないという戸惑い。あるいはその逆——別の場所の欠片を胸に抱えながら、新しい土地で人生を築いていくこと。

Strangers at Homeは、世界中のディアスポラへのオマージュです。移住、包摂、排除、疎外、または変容の感情を探りながら、異なる文化に溶け込み、新しいアイデンティティを受け入れ、帰属を求めて奮闘し、新しい環境を心から受け入れ、あるいはついに「家」を見つけるまでの旅を追います——それでも異邦人と感じながら。家で。

これは、新しい国で道を切り開く第一世代の移民の物語、二つの文化の間でバランスを取る第二世代の子どもたちの物語、どこにでも属しどこにも属さないサードカルチャーの大人たちの物語、そして帰国して故郷が変わっていた、あるいは自分が変わっていたと気づいた人々の物語です。

私たちが信じること

物語はつながりを生みます。 誰かが経験をシェアすると、他の人がその中に自分を見出します。その認識は力強いものです。

すべての声は大切です。 プロの作家である必要はありません。最も心に響く物語は、洗練ではなく、真実から生まれます。

アイデンティティは複雑です。 物語を単純化したり、どちらかの立場を選んだりするよう求めることはしません。混乱し、矛盾し、宙ぶらりんの空間——そこにこそ真実が宿ります。

仕組みについて

どなたでも投稿ページから物語を投稿できます。すべての投稿を読み、出版に向けて一緒に準備を進めます。実名でも匿名でも掲載できます。それはあなたの選択です。

厳格な編集ガイドラインや複雑な要件を持つ従来の出版物ではありません。さまざまな声がそれぞれのやり方で育つことができるコミュニティガーデンに近い存在です。

特定の種類の物語に限定することはありません。声は真実であるときに輝きます。その真実は、喜び、悲しみ、郷愁、あるいはシェアする価値のある物語を持っていると感じさせる、どんな感情からでも生まれ得ます。

物語をどのようにシェアしたいか迷っている方、ご質問やご意見がある方は、[email protected]までお気軽にご連絡ください。